您的位置 首页 知识

日语汉字怎么读没有音标(日语里出现的中文怎么念)

日语中的中文怎样发音啊?是和中文一样发音吗?

不一样的。日语中的汉字虽然是由我们中国传过去的,但日本人也根据他们自己的语言特点和实际需要,发明了平假名、片假名、还有一些连中国都没有的汉字。日语汉字的读音分为音读和训读两种。“音读”模仿汉字的读音,按照这个汉字从中国传入日本时的读音来发音。

根据汉字传入的时代和来源地的不同,大致可以分为“唐音”、“宋音”和“吴音”等几种。

训读就相差甚远了,这是日本人自己发明的读音法。日语的汉字在什么场合,必须发什么样的音,要以五十音图的平假名或者片假名为汉字标注读音。

而片假名主要是用来标注日语的外来语的读音的。比如:春(しゅん)、夏(か、ゲ)、秋(しゅう)、冬(とう)——音读春(はる)、夏(なつ)、秋(あき)、冬(ふゆ)——训读水(すい)——音读水(みず)——训读湖(こ)——音读湖(みずうみ)——训读技术(ぎじゅつ)——音读术(すべ)——训读読?à嗓筏纾舳?読む(よむ)——训读人(じん、にん)——音读人(ひと)——训读幸福(こうふく)——音读幸せ(しあわせ)——训读片假名:コンピューター(computer)コーヒー(coffee)ミュージック(music)ファクス(fax)象这样的例子太多了,无法一一列举。为了方便人们阅读,不至于造成视觉上的混淆而表达不了语意,才发明了平假名、片假名、汉字,才有了它们之间的区别。

在日语的书写中,不需要刻意去留空格的,因为标点符号就是自然的空格了。其他的关于文节的区分,主要是靠平假名、片假名、汉字来判断。因此,该用假名表示的,就用假名表示;该用汉字表示的,就用汉字表示,这样就可以一目了然的。

请问这几句日语中的汉字怎么读呢?

  • いつの日か巣立つ鸟达を见守る瞳 鸟达,见守,瞳 伸びてゆく翼见つけては 翼见
  • 鸟达「とりたち」,见守る「みまもる」,瞳 「ひとみ」翼「つばさ」见「み」

各位老师,见到你们我很高兴日语怎么说,希望能在次见到你们怎么说,请全部写假名带汉字的不会读

  • 日语好的帮个忙,面试用.要全部假名
  • せんせいのみなさま、おめにかかれてうれしいです。またおあいできればとおもっています。

日语汉字“的”怎么读

  • 就是白勺的,用平假名怎么读?
  • 靠&x3000;&x3000;&x3000;&x3000;&x3000;这怎么说啊,给你看看资料吧1.日文汉字的读法分音读、训读两类。大部分日文里的汉字都有音、训二读。音读:源自中国的读音,与中文的汉字发音近似。另可细分为吴音、汉音、唐音3类。公元5至6世纪,汉字由中国的吴地方传入日本,在此时传入日本而得日文读音的汉字,读法称为「吴音」。另外,在奈良时代至平安时代,派遣往大唐长安学习的日本学者,把中国的汉字带回日本,依这种方式得音的日语汉字称为「汉音」;再加上随佛教与其关联书籍所传入日本的汉字读音,共称为「唐音」。训读:是与中文读音无关联的汉字读法,是为了标示原来存在的日文词汇而加上联系的汉字,可说是为了解决原本日文词汇有音无字的现象。有指中国的部分方言和韩文也会有汉字训读的现象。&x3000;&x3000;&x3000;日文部分词汇也有音、训二读,并有不同意思。例如「仮名」(假名)一词,音读为“カメイ”(kamei),意思为假的名字。训读读作“カナ”(kana)的话则指用来书写日文字的平假名、片假名的总称。&x3000;&x3000;&x3000;为了表示汉字的发音,书写日文时可以在汉字旁添上假名,表示汉字的读法。这种近似中文注音或拼音的标记,在日文叫做「读假名」(読みがな,yomigana)或「振假名」(ふりがな,furigana),常见于幼儿书籍、日语学习者书籍中,或用来表示不常用汉字或日本人姓名的发音日本政府于1946年进行了一次文字改革,规定了1850个“当用汉字”。当用即“当前使用”或“应当使用”之意。这1850个之外的汉字不再使用,改以假名表记,或是用同音、同义字代替。于是产生以下情况:&x3000;&x3000;&x3000;残骸→残がい&x3000;&x3000;&x3000;附近→付近&x3000;&x3000;&x3000;溺死→水死&x3000;&x3000;&x3000;由于社会人普通认为「当用汉字」对于社会影响实在太大,于是1981年10月1日日本政府又颁订1945个「常用汉字」,新增少量汉字并以「目安」为准(即一般社会生活中使用汉字的大致上的标准,不再有强制力)。&x3000;&x3000;&x3000;日本的中国文字简化改革,最初实际上是脱汉运动,甚至有文字拼音化的计画。这与汉语拼音或韩文汉字处境相同。参考资料:baike.baidu.com/view/580314.htm